نکاتی درباره طراحی وب سايت جهانی چاپ


موضوع مهم در مورد هر وب سایت یا صفحه وب ، توانایی آن در جلب توجهی است که  شامل هر مخاطب حاضر در تهران تا نیویورک می شود.
تنها اینکه همه مردم دنیا بتوانند به وب سایت شما دسترسی داشته باشند به این معنی نیست که بتوانند منظور شما را متوجه شوند و این مورد فقط به مسئله موانع زبانی مربوط نمی شود. در مواردی حتی دیده می شود که با اینکه شخص بازدید کننده با وب سایت همزبان است ، باز هم در درک منظور نویسنده مشکل دارد.

برای رفع چنین مشکلی باید محدوده ای از جنبه های فرهنگی و علمی را در نظر بگیرید تا بتوانید وب سایت خود را به نحوی طراحی کنید که  برای هر فردی در دسترس و قابل فهم باشد.

توجه به زبان
بخش اعظمی از وب سایت ها به زبان انگلیسی هستند ، اما این بدان معنا نیست که فردی در امریکا ، همیشه یک وب سایت انگلیسی را بفهمد. وقتی وب سایتی از انگلیسی استرالیایی استفاده می کند ، یکی از مواردی که به حتم باید در نظر داشته باشد ، به حداقل رساندن اصطلاحات عامیانه است.
این مورد بخصوص زمانی مهمتر می شود که فردی از وب سایت شما بازدید می کند که انگلیسی زبان دوم اوست یا از ابزار ترجمه برای استفاده از وب سایت شما استفاده می کند ، که در این مورد اصطلاحات عامیانه سخت ترین قسمت ترجمه می باشد.
مطمئن شوید هر کلمه ای که استفاده می کنید مخصوص کشور خاصی نباشد. برای مثال : jelly دو معنای بسیار متفاوت از هم دارد. حال چه در بریتانیا استفاده شود و چه در امریکا و استفاده از آن بطور کاملا جدا از متن ممکن است سوء ظن ایجاد کند.

قیمت ها و اندازه گیری ها
فقط زبان نیست که مختص هر کشور باشد. موارد دیگری مانند واحد های اندازه گیری نیز متفاوتند. برای مثال در امریکا از پوند و اینچ استفاده می شود اما در بسیاری از کشورهای دنیا استاندارد واحد های اندازه گیری ، واحد های متریک می باشد.
برای جلوگیری از سردرگمی مخاطب ، یک مبدل واحد در وب سایت خود فراهم کنید یا حداقل به یک مبدل خارج از سایت خود لینک دهید.
در قیمت گذاری نیز چنین است. شما ممکن است فکر کنید مبلغ صحیح است ، بعنوان مثال ، اگر از دلار نیوزلند استفاده کنید ، خب کسی که از نیوزلند به وب سایت شما می آید در مورد ارزش آن دلار توجیه است اما یک مخاطب جهانی مکن است میان دلار کانادا ، امریکا یا استرالیا سردرگم شود. پس دقت کنید ارز مورد نظر خود را کاملا واضح توضیح دهید تا مشتری هنگام نمایش فاکتور ، وحشت زده نشود.

توجه به رنگ های مورد استفاده
رنگ ها تاثیر قابل توجهی در احساسات انسان دارند و می توانند معانی فرهنگی قوی و حجیم  داشته باشند. بطور مثال ، رنگ قرمز تاثیر بسیار مثبتی در چین دارد که به معنی شادی و سلامتی است ، در صورتی که در مصر نشانه ای از مرگ است. وقتی پای انتخاب رنگ به میان بیاید ، سعی کنید از رنگ هایی طبیعی مانند سبز برای پس زمینه و رنگهای تیره برای متن (که مقبولیت بیشتری در بین فرهنگ های مختلف دارند) استفاده کنید.

دیگر حساسیت های فرهنگی
فقط رنگ نیست که از نظر فرهنگ حساسیت خاصی داشته باشد. تصاویر دیگر می توانند برداشت ها و واکنش های  مختلفی ایجاد کنند که بستگی به محل زندگی بازدید کننده دارد و تکرار یک تصویر مشخص برای هر نوع ملتی مناسب نخواهد بود. به عنوان مثال علامت انگشت شست رو به بالا به طور کلی در امریکا و اروپا معنای مثبتی دارد. در صورتی که همین علامت در قسمت هایی از افریقا ، امریکای جنوبی و آسیا بسیار زشت تلقی می شود.
با در نظر داشتن موضوع فرهنگ و آداب ملل مختلف ، معمولا داشتن یک پیشنهاد دوم در وب سایتتان ، ایده خوبی است. برای در کنترل داشتن محتوایی که با هر فرهنگی متناسب باشد و ایجاد سوء تفاهم نکند ، می توانید از دوستان یا افرادی که با فرهنگ سایر ملل آشنایی دارند کمک بگیرید یا در ویکی پدیا یا دیگر مراجعی که حاوی اطلاعات وسیعی در این مورد هستند چرخی بزنید تا کاملا آگاه شوید.

نام محصولات
طراحان باید این را نیز بدانند که چگونه برای محصولات خود در وب سایت نام گذاری کنند. تحقیقات اخیر نشان داده است که مشتریان ساکن اروپا بیشتر دوست دارند نام محصول قالب تکنیکی داشته باشد که شامل ترکیبی از اعداد و کلمات می باشد. در حالی که ساکنین امریکا دوست دارند محصولاتی را خرید کنند که نام بامزه دارند.

ناوبری سایت (navigation)
برخی از زبان ها مانند فارسی ، عربی یا عبری از راست به چپ نوشته می شوند در صورتی که اکثر زبان ها از چپ به راست هستند. در نتیجه وقتی به فکر ایجاد یک وب سایت جهانی هستید  باید جهت زبان های خارجی علی الخصوص انگلیسی را نیز در نظر بگیرید تا در تنظیم ناوبری سایت به مشکل بر نخورید. پس برای جلوگیری از مشکلات ممکن ، سعی کنید برای طرح وب سایت از یک قالب متقارن استفاده کنید.

حواستان به سبد خرید باشد
زمانی که متوجه شدید وب سایتتان توانایی جذب مشتری بین المللی را دارد ، باید این را نیز در نظر داشته باشید که وب سایت به گونه ای بهینه باشدکه مشتری توانایی خرید محصولاتتان را داشته باشد. مطمئن شوید که از صفحه توضیحات محصول گرفته تا صفحه خرید و پرداخت ، شامل هیچ موردی که  مانع خرید می شود ، نباشد.
به عنوان مثال برخی کشور ها به استان یا ایالت تقسیم نمی شوند و برخی نیز فقط یک شهر و چند روستا هستند. در نتیجه در فرم خرید نباید استان یا ایالت را جزو موارد ضروری قرار دهید.
همچنین مطمئن شوید که انتخاب های حمل و نقل را به صورت بین الملل نیز در نظر بگیرید و مبلغ حمل و نقل را قبل از نهایی شدن خرید به طور واضح به اطلاع مشتری برسانید. و در نهایت یک مبدل ارز نیز در وب سایت خود قرار دهید یا به یک مبدل در سایتی دیگر لینک دهید.


ترجمه را نیز در نظر بگیرید
اگر تصمیم دارید بخشی از وب سایتتان را ترجمه کنید ، مطمئن شوید ترجمه نهایی که بر روی سایت قرار می دهید کاملا حرفه ای انجام شده باشد. در اکثر موارد ، متون و جملات کوتاه را سعی می کنیم خودمان ترجمه کنیم  ولی در صورتی که نتوانیم ترجمه کنیم ، به نرم افزار های ترجمه متن یا مترجم های حرفه ای متوسل می شویم. در صورتی که میخواهید از نرم افزار های آفلاین یا آنلاین استفاده کنید این را نیز در نظر داشته باشید با اینکه روز به روز در حال توسعه هستند اما باز هم دقیقا متن مورد نظرمان را به روشی استاندارد ترجمه نخواهند کرد و در نهایت وب سایت مورد نظر از لحاظ ترجمه ضعیف خواهد بود. اما کمک گرفتن از یک مترجم حرفه ای می تواند در کنار ایجاد ترجمه ای قوی و حرفه ای ، افزایش سطح رعایت اصول و رسوم فرهنگی آن زبان را نیز به دنبال داشته باشد.

مدت زمان بارگذاری
آخرین چیزی که باید در نظر داشته باشید مدت زمانی است که وب ساتتان در آن بارگذاری می شود. تصور ما بر این است که هر کشوری به غیر از ایران دارای سرعت اینترنت بالاست و پهنای باند آنچنانی دارند. اما اینگونه نیست. حتی در صورت بالا بودن نیز با توجه به جمعیت آنها ممکن است باز با سرعت موجود در اینترنت ما هم سطح باشند.
سایت های بین المللی نباید با آیتم ها و المان هایی پر شوند که سرعت بارگذاری را پایین می آورند. عدم رعایت این مورد می تواند باعث ترد بازدیدکنندگان شود.


آیا این پاسخ مفید بود؟

  • 0
« بازگشت